注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

wang-j-g的个人主页

wing

 
 
 

日志

 
 
 
 

不争  

2007-11-24 20:50:49|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

英国诗人 兰德(1775--1864)

《不争》的三个翻译版本

我和谁都不争,

和谁争我都不屑。

我爱大自然,其次就是艺术。

我双手烤着生命之火取暖,

火萎了,我也准备走了。

  翻译:杨绛

我不和人争,

因为没有人值得我争斗。

我爱自然,

其次我爱艺术。

我在生命的火前,

温暖我的双手。

一旦生命的火消沉,

我愿悄然长逝。

     翻译 李霁野

 

我不与人争,

胜负均不值。

我爱大自然,

艺术在其次。

且以生命之火烘我手,

它一熄,

我起身就走。

翻译 绿原

(原文)On His Seventy-Fifth Birthday

Walter Savage Landor

I strove with none; for none was worth my strife;

Nature I loved, and next to Nature, Art;

I warmed both hands before the fire of life;

It sinks, and I am ready to depart.

 

  评论这张
 
阅读(38)| 评论(5)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017